#. KISSlicer Translation File #. - Thank you for your help!! #. - Save this file as 'KISSlicer_[your language code].po' #. - Fill in the msgstr values with translations of the matching msgid value #. - Leave any characters you do not recognize #. - Any translation left blank will default to the original English #. - You can use standard gettext tools (like Poedit) to create a .po file #. - 表示の改行 @ $ '() * language #. - Please enter 'XYZ Translation by [your name(s)]' msgid "_Translation_By_" msgstr "_協二 和訳_"
#. Widget msgid "$ / cm^3" msgstr "$ g/cc"
#. Tooltip for '$ / cm^3' msgid "Cost per cm^3, use whatever currency type you wish" msgstr "$ /cc"
#. Widget msgid "$ / hour" msgstr "$ /時間"
#. Tooltip for '$ / hour' msgid "Cost of running this machine for one hour" msgstr "1時間コスト"
#. Widget msgid "$ for an entire spool" msgstr "$ 全体材巻"
#. Tooltip for '$ for an entire spool' msgid "How much did the whole spool cost...no need to use USD" msgstr "全体材巻価格"
#. Widget msgid "&Open" msgstr "開く"
#. Tooltip for '&Open' msgid "Click to add models" msgstr "造形呼出"
#. Widget msgid "&Save" msgstr "&保存"
#. Tooltip for '&Save' msgid "Save the G-code to a file" msgstr "Gコードをファイルに保存します"
#. Widget msgid "&Slice" msgstr "&スライス"
#. Tooltip for '&Slice' msgid "[Slice] will generate the G-code paths, and [Save] will export them. Many settings will not trigger a reslice as they affect only computations that happen on export." msgstr "スライス,保存 します,多くは再スライスを必要としません"
#. Widget msgid "&Stop" msgstr "&停止"
#. Tooltip for '&Stop' msgid "Stop the current slicing operation" msgstr "スライスを停止します"
#. Widget msgid "'Fast' (Lower quality)" msgstr "'速い' (低密)"
#. Tooltip for ''Fast' (Lower quality)' msgid "X" msgstr "X."
#. Widget msgid "'Precise' (Slower)" msgstr "'遅い' (高密)"
#. Widget msgid "( Material" msgstr "( 印材"
#. Widget msgid "* sets the speed for the Stacked version as well" msgstr "印材充填の速度を設定します"
#. Widget msgid ", Y" msgstr ", Y"
#. Tooltip for ', Y' msgid "KISSlicer treats the center of the bed as 0,0 but many printers do not. Enter the Y coordinate of the center of the bed (KISSlicer will offset the output G-code)" msgstr "KISSlicerは0,0が基盤の中です,違うプリンタは Yは基盤の中心の座標を入力します(KISSlicerが出力Gコードを変移させますします)"
#. Widget msgid "-0.0 ==========-0.2 ==========-0.4 ==========-0.6 ==========-0.8 ==========-1.0 ==========" msgstr "-0.0 ==========-0.2 ==========-0.4 ==========-0.6 ==========-0.8 ==========-1.0 =========="
#. Widget msgid "..." msgstr "..."
#. Tooltip for '...' msgid "Choose the Bed STL Model" msgstr "基盤.STLを選択してください"
#. Widget msgid "0.0" msgstr "0.0"
#. Tooltip for '0.0' msgid "The Z value of the layer to display" msgstr "Z軸の高さが表示されます"
#. Widget msgid "1st Layer Max Speed" msgstr "第一層最大速度"
#. Tooltip for '1st Layer Max Speed' msgid "Maximum speed to travel while extruding the 1st layer." msgstr "第一層を押出しながら移動する最大速度"
#. Menu Item msgid "3D Background" msgstr "3D 背景"
#. Widget msgid "3D Window" msgstr "3D ウィンドウ"
#. Tooltip for '3D Window' msgid "Drag-n-Drop a file here to load" msgstr "ここにファイルをドラッグアンドドロップして開始します"
#. Widget msgid " " msgstr " "
#. Widget msgid "> Perimeter" msgstr "> 周囲"
#. Tooltip for '> Perimeter' msgid "Speed of the head while extruding the perimeter" msgstr "ヘッド 周囲を押出し速度"
#. Widget msgid "> Solid InfillSupport*" msgstr "> 固体 充填支持*"
#. Tooltip for '> Solid InfillSupport*' msgid "Speed of the head while extruding solid infill and support paths" msgstr "ヘッド 固体充填と支持の印刷押出し速度"
#. Widget msgid "> SparseInfill*" msgstr "低密高密"
#. Tooltip for '> SparseInfill*' msgid "Speed of the head while extruding sparse infill" msgstr "ヘッド まばらと高密 押出し速度"
#. Widget msgid ">>> Perimeter" msgstr ">>> 周囲"
#. Widget msgid ">>> Solid InfillSupport*" msgstr ">>> 固体高密支持*"
#. Widget msgid ">>> SparseInfill*" msgstr ">> >低密高密*"
#. Widget msgid "@2> Coef Calc" msgstr "@ 2> CoefのCalcの"
#. Tooltip for '@2> Coef Calc' msgid "Calculate the warm-up factor [s/C^2]" msgstr "ウォームアップ率計算 [s/C^2]"
#. Widget msgid "@2> Cost Calc" msgstr "@2> コスト計算"
#. Tooltip for '@2> Cost Calc' msgid "Calculate the cost per cm^3" msgstr "CC あたりのコストを計算"
#. Widget msgid "@8msgstr "@8 #. Tooltip for '@8msgid "Force any settings above the 'Settings Level' to use defaults" msgstr "所定を使用するには[設定レベル」上記のいずれかの設定を強制します"
#. Widget msgid "@" msgstr "@"
#. Tooltip for '@' msgid "Controls the print speed (using the Printer profile's fast and slow speed settings)." msgstr "(プリンタ様式の高速と低速の速度設定を使用して)印刷速度を制御します"
#. Menu Item msgid "@" msgstr "@"
#. Widget msgid "@" msgstr "@"
#. Tooltip for '@' msgid "Controls the density of the main support" msgstr "主な支持の密度を制御します"
#. Widget msgid "@> Red triangles:face inward" msgstr "@> 赤 三角面が逆向き"
#. Widget msgid "@line Blade edge:sharp crease" msgstr "@line 鋭い折り目尖鋭部分"
#. Widget msgid "@line More than 2 trisshare this edge" msgstr "@line 複数の三角がエッジを共有中"
#. Widget msgid "@line Only 1 triangleshares this edge" msgstr "@line 一つの三角がエッジを共有中"
#. Widget msgid "@line This edge is on adegenerate tri" msgstr "@line このエッジはの縮重三角です"
#. Widget msgid "@line Winding orderdoes not match" msgstr "@line 道順が一致していません"
#. Menu Item msgid "About" msgstr "バージョン表示"
#. Widget msgid "Actual Speeds" msgstr "実際の速度"
#. Menu Item msgid "All Models" msgstr "すべての造形"
#. Widget msgid "All speeds in [mm/s]" msgstr "特定部以外の速度 [mm/s]"
#. Widget msgid "Angle" msgstr "角度"
#. Tooltip for 'Angle' msgid "Nominal angle of the seam relative to the unrotated orientation." msgstr "非回転の向きを基準に縫い目の公称角度"
#. Menu Item msgid "Auto-Rotate For Packing" msgstr "包装用自動回転"
#. Widget msgid "Axis 1" msgstr "軸 1"
#. Tooltip for 'Axis 1' msgid "E is standard, Mach3 uses A B C D" msgstr "Eが標準で,Mach3がB C Dを使用しています"
#. Widget msgid "Axis 2" msgstr "軸 2"
#. Widget msgid "Axis 3" msgstr "軸 3"
#. Widget msgid "Axis 4" msgstr "軸 4"
#. Menu Item msgid "Background" msgstr "バックグラウンド"
#. Widget msgid "Bed" msgstr "基盤"
#. Tooltip for 'Bed' msgid "If you have a heated bed, you can use the token in the G-code includes" msgstr "あなたが加熱された基盤を持っている場合,あなたは,Gコードに表記を使用することができます"
#. Widget msgid "Bed Center [mm] X" msgstr "基盤中心 [mm] X"
#. Tooltip for 'Bed Center [mm] X' msgid "KISSlicer treats the center of the bed as 0,0 but many printers do not. Enter the X coordinate of the center of the bed (KISSlicer will offset the output G-code)" msgstr "KISSlicerは0,0のように,基盤の中心を扱いますが,多くのプリンタにはありません Xは基盤の中心の座標を入力します(KISSlicerが出力Gコードをオフセットします)"
#. Menu Item msgid "Bed Level && Z" msgstr "印台レベル && Z"
#. Widget msgid "Bed Leveling Wizard" msgstr "基盤平準化手引き"
#. Widget msgid "Bed Roughness [mm]" msgstr "基盤粗さ [mm]"
#. Tooltip for 'Bed Roughness [mm]' msgid "Bed Z_max - Z_min: 1st layer thickness is fattened to compensate" msgstr "基盤Z_max - Z_min:第一層の厚さを補うために肥育されています"
#. Widget msgid "Bed STL Model" msgstr "基盤STL造形"
#. Tooltip for 'Bed STL Model' msgid "Chose a STL model to represent the printer's bed (make sure the origin coincides with where the printer would deposit plastic at 0,0)" msgstr "(原点はプリンタが0,0でプラスチックを堆積する場所と一致することを確認してください)プリンタの基盤を表現するためのSTL造形を選択しました"
#. Widget msgid "Bed Size [mm] X @" msgstr "基盤サイズ[mm] X @"
#. Tooltip for 'Bed Size [mm] X @' msgid "Available print width of the bed." msgstr "基盤の利用可能な印刷幅"
#. Widget msgid "Bed is Round" msgstr "基盤は円形"
#. Tooltip for 'Bed is Round' msgid "For most delta printers, affects display and model packing" msgstr "ほとんどのデルタプリンタの場合,表示と造形のパッキングに影響を与えます"
#. Menu Item msgid "Blue" msgstr "青"
#. Widget msgid "Brim Dia.[mm]" msgstr "外面支幅[mm]"
#. Tooltip for 'Brim Dia.[mm]' msgid "Expands the bottom layer by this distance (using extra loops). This helps the part adhere to the bed. If Brim is enabled the loops on the first layer will always print from outside to inside." msgstr "外面を取り囲んで支える幅"
#. Widget msgid "Brim Fillet" msgstr "外面支高自動"
#. Tooltip for 'Brim Fillet' msgid "Round the brim if checked." msgstr "外面支えの高さを自動的に決めます"
#. Widget msgid "Brim Ht.[mm]" msgstr "外面支高[mm]"
#. Tooltip for 'Brim Ht.[mm]' msgid "How thick to make the brim." msgstr "外面を取り囲んで支える高"
#. Widget msgid "Cancel" msgstr "取消"
#. Tooltip for 'Cancel' msgid "Don't update the Warm-Up Factor" msgstr "加熱係数を更新しないでください"
#. Widget msgid "Center" msgstr "中央配置"
#. Tooltip for 'Center' msgid "Center all models on the bed" msgstr "造形を基盤の中央に配置します"
#. Menu Item msgid "Change Registration Key" msgstr "有料登録キーを入力"
#. Widget msgid "Color" msgstr "色"
#. Tooltip for 'Color' msgid "Select the color of this filament" msgstr "このフィラメントの色を選択します"
#. Menu Item msgid "Color Scheme" msgstr "配色"
#. Menu Item msgid "Color Scheme Presets" msgstr "色企画設定"
#. Widget msgid "Compute Cost" msgstr "コスト計算"
#. Widget msgid "Compute Warm-Up" msgstr "加熱時間計算"
#. Widget msgid "Compute the Cost" msgstr "コスト計算"
#. Tooltip for 'Compute the Cost' msgid "Compute the cost per volume" msgstr "体積あたりコスト計算"
#. Widget msgid "Compute the Warm-Up" msgstr "加熱時間計算"
#. Tooltip for 'Compute the Warm-Up' msgid "Compute the Warm-Up factor" msgstr "加熱時間率計算"
#. Widget msgid "Cool" msgstr "冷却"
#. Tooltip for 'Cool' msgid "If slowing a layer to reach 'Min Layer [s]', make sure the fan is at least at this Duty Cycle %" msgstr "ファンのデューティ・サイクル%は最小レイヤー[s]に至るのが遅い場合です"
#. Widget msgid "CopyProfile" msgstr "コピー様式"
#. Tooltip for 'CopyProfile' msgid "Copy this profile into a new one" msgstr "新規様式名・下にコピー"
#. Widget msgid "Count" msgstr "数量"
#. Tooltip for 'Count' msgid "How many to print" msgstr "多くを印刷するとき"
#. Menu Item msgid "Crown Path" msgstr "クラウン印刷"
#. Widget msgid "Crowning Threshold [mm](small gap filler segments)" msgstr "クラウニングしきい値 [mm](小さなギャップフィラーセグメント)"
#. Tooltip for 'Crowning Threshold [mm](small gap filler segments)' msgid "Crowning tries to fill in small gap and thin walls. Crowning paths must be longer than this to be kept. Negative values disable crowning. 1mm is a good starting value." msgstr "クラウニング小さなギャップや薄い壁を埋める,クラウニング印刷が保たれより長くなければなりません,負値はクラウニング無効,1ミリメートルは良い出発値です"
#. Menu Item msgid "Dark" msgstr "ダーク"
#. Widget msgid "De-String" msgstr "印材引込"
#. Tooltip for 'De-String' msgid "Enables a prime at the start of a path and a retract at the end" msgstr "印刷の開始と終了時の後退で補助を有効にします"
#. Widget msgid "DefaultExtruder Mapping" msgstr "所定押出し設定"
#. Widget msgid "DefaultObject Ext" msgstr "所定造形押出し"
#. Tooltip for 'DefaultObject Ext' msgid "Extruder for printing objects" msgstr "造形印刷押出し"
#. Widget msgid "Defaults@>" msgstr "所定@>"
#. Tooltip for 'Defaults@>' msgid "Prepends machine-dependent defaults into the G-code includes." msgstr "Gコードに先頭に追加し,マシン依存の所定値が含まれて"
#. Menu Item msgid "Delete" msgstr "削除します"
#. Widget msgid "DeleteProfile" msgstr "T様式削除"
#. Tooltip for 'DeleteLProfile' msgid "Delete the current profil" msgstr "選択・様式削除"
#. Widget msgid "Depth" msgstr "深さ"
#. Tooltip for 'Depth' msgid "Depth scale of the seam crossover" msgstr "縫い目のクロスオーバーの奥行きスケール"
#. Widget msgid "DeselectExtruder" msgstr "押出機選択解除"
#. Tooltip for 'DeselectExtruder' msgid "This G-code is inserted when an extruder is deselected (usually set to a lower temperature for keep-warm or done)" msgstr "押出機の選択が解除されたときに,このGコードが挿入されている(通常は保温または行うためのより低い温度に設定)"
#. Widget msgid "Destring [mm]" msgstr "Destring [mm]で"
#. Tooltip for 'Destring [mm]' msgid "KISSlicer will trigger a destring/wipe event any time the travel path crosses the part surface" msgstr "KISSlicerは,イベントに移動経路が部品表面を横切る任意の時間を拭く/ destringがトリガされます"
#. Menu Item msgid "Destring/Wipe/Jump Path" msgstr "印材引抜/拭い/飛越"
#. Widget msgid "Diameter [mm]" msgstr "直径 [mm]"
#. Tooltip for 'Diameter [mm]' msgid "Precise diameter of the filament" msgstr "フィラメントの正確な直径"
#. Menu Item msgid "Disable 3D View on Slice" msgstr "スライス中3D無表示"
#. Menu Item msgid "Display Options" msgstr "表示特例"
#. Widget msgid "Edge Errors" msgstr "端面エラー"
#. Menu Item msgid "Enter Product Key" msgstr "有料プロダクトキー入力"
#. Menu Item msgid "Enter Registration Key" msgstr "有料登録キー入力"
#. Widget msgid "Extruder" msgstr "押出機"
#. Widget msgid "Extruder 1" msgstr "押出機1"
#. Widget msgid "Extruder 1 Material" msgstr "押出機1素材"
#. Tooltip for 'Extruder 1 Material' msgid "Material loaded into extruder 1" msgstr "押出機1の印材を使用"
#. Widget msgid "Extruder 2" msgstr "押出機2"
#. Widget msgid "Extruder 2 Material" msgstr "押出機2素材"
#. Tooltip for 'Extruder 2 Material' msgid "Material loaded into extruder 2" msgstr "押出機2の印材を使用"
#. Widget msgid "Extruder 3" msgstr "押出機3"
#. Widget msgid "Extruder 3 Material" msgstr "押出機3素材"
#. Tooltip for 'Extruder 3 Material' msgid "Material loaded into extruder 3" msgstr "押出機3の印材を使用"
#. Widget msgid "Extruder 4" msgstr "押出機4"
#. Widget msgid "Extruder 4 Material" msgstr "押出機4素材"
#. Tooltip for 'Extruder 4 Material' msgid "Material loaded into extruder 4" msgstr "押出機4の印材を使用"
#. Widget msgid "Extruder Clearance (Radius)" msgstr "押出機のクリアランス(半径)"
#. Tooltip for 'Extruder Clearance (Radius)' msgid "Used for sequential prints, and the safe bed region for multi-material prints" msgstr "シーケンシャルプリントに,多印材のプリント安全な基盤の地域使用"
#. Menu Item msgid "Extruder Flow" msgstr "押出機 流れ"
#. Widget msgid "Extruder Hardware" msgstr "押出機機構"
#. Widget msgid "Extruder Materials" msgstr "押出機印材"
#. Widget msgid "Extruder temperature [C]" msgstr "押出機温度 [C]"
#. Tooltip for 'Extruder temperature [C]' msgid "Temperature you set for the extruder to reach" msgstr "押出機設定温度"
#. Widget msgid "Extrusion Width [mm]" msgstr "並列幅M [mm]"
#. Tooltip for 'Extrusion Width [mm]' msgid "Width of the extruded path (nozzle dia. is a good initial value). This should be > Layer Thickness" msgstr "(ノズル径は初期値)印材,並列幅M>積層厚Z"
#. Widget msgid "Fan / Cool" msgstr "送風 / 冷却"
#. Widget msgid "Fan Off" msgstr "送風停止"
#. Tooltip for 'Fan Off' msgid "G-code to turn of the fan, typically M107 but MakerBot uses M127" msgstr "Gコードは,M107が,MakerBotは,M127を使用して一般的に,ファンの電源を入れます"
#. Widget msgid "Fan On" msgstr "送風開始"
#. Tooltip for 'Fan On' msgid "G-code to turn on the fan, typically M106 but MakerBot uses M126" msgstr "ファンをオンにするGコード,典型的には,M106が,MakerBotは,M126を使用しています"
#. Widget msgid "Fan Z [mm]" msgstr "送風 Z [mm]"
#. Tooltip for 'Fan Z [mm]' msgid "The fan will only be enabled once the head is this distance from the bed. (Note: KS compensates for Z-offset)" msgstr "頭は基盤からこの距隙になるとファンにのみ有効になります (注:KSは,Zオフセットを補償します)"
#. Widget msgid "Fan can do PWM(e.g. 'M106 Snnn')" msgstr "送風制御可 PWM(例'M106 Snnn')"
#. Tooltip for 'Fan can do PWM(e.g. 'M106 Snnn')' msgid "The firmware accepts Fan PWM control codes. If unchecked, Fan PWM will be approximated by alternating FanOn & FanOff commands." msgstr "印刷プログラムは,ファンPWM制御コードを受け付けますチェックを外すと,ファンPWMはファノン&Fan Offコマンドを交互に近似されます"
#. Menu Item msgid "File" msgstr "ファイル"
#. Widget msgid "File Extension" msgstr "拡張子.gcode bfb等"
#. Tooltip for 'File Extension' msgid "Common values are bfb or gcode" msgstr "一般的な値は,BFBまたはgcodeあります"
#. Menu Item msgid "File Handling" msgstr "ファイル処理"
#. Widget msgid "Firmware" msgstr "印刷機プログラム"
#. Widget msgid "Firmware Type" msgstr "印刷プログラムのタイプ"
#. Tooltip for 'Firmware Type' msgid "What type of firmware does this printer use?" msgstr "プリンタ印刷プログラムはどのようなタイプ使用?"
#. Widget msgid "First Layer" msgstr "第一層"
#. Tooltip for 'First Layer' msgid "Temperature of the extruder while extruding the first layer onto the bed. Warm it up a bit for better stick." msgstr "印台の上に第1層,押出機の温度より良いスティックのために少し加熱"
#. Widget msgid "Flow Adjust" msgstr "押出し量調整"
#. Widget msgid "Flow Tweak" msgstr "押出し量微調整"
#. Tooltip for 'Flow Tweak' msgid "The nominal flowrate is calculated based on path and extruder settings, but this can compensate for small material differences" msgstr "公称押出し量は,印刷と押出機の設定に基づいて計算され,わずかな印材の違い調整"
#. Menu Item msgid "Foreground" msgstr "手前"
#. Widget msgid "G-code )" msgstr "Gコード)"
#. Widget msgid "G-code ]" msgstr "Gコード]"
#. Widget msgid "Gain 1" msgstr "感度1"
#. Tooltip for 'Gain 1' msgid "Usually leave this at 1. You can change it to account for new gear ratios or such" msgstr "使用法1 新しいギア比またはそのようなを考慮して変更できます,あるいは変更しません"
#. Widget msgid "Gain 2" msgstr "感度2"
#. Widget msgid "Gain 3" msgstr "感度3"
#. Widget msgid "Gain 4" msgstr "感度4"
#. Widget msgid "Gap" msgstr "隙間"
#. Tooltip for 'Gap' msgid "Horizontal Gap [mm] between the support and the object" msgstr "面支持と造形の水平方向の間隔[mm]"
#. Widget msgid "Generate the G-code. Print it.Enter the best value as yourprinter's Z-Offset value." msgstr "Gコードを生成しますそれを印刷しますはプリンタのZ-オフセット値として最高の値を入力してください"
#. Widget msgid "Hardware" msgstr "機構"
#. Widget msgid "Height" msgstr "高さ"
#. Tooltip for 'Height' msgid "Scale so the max height is this" msgstr "最大高さスケールです"
#. Menu Item msgid "Help" msgstr "ヘルプ"
#. Widget msgid "If KISSlicer detects possibleproblems with a mesh, thetriangles or edges will be color-coded to signify the problem type." msgstr "問題を検出した場合色分け表示されます"
#. Menu Item msgid "Inch -> mm" msgstr "インチ - >ミリメートル"
#. Widget msgid "Include Comments" msgstr "コメントを含めます"
#. Tooltip for 'Include Comments' msgid "Adds comments to the G-code (very very helpful!)" msgstr "(非常に非常に便利!)Gコードにコメントを追加します"
#. Widget msgid "Infill Density" msgstr "内部密度"
#. Tooltip for 'Infill Density' msgid "Density of the Sparse Infill and Stacked Sparse Infill (ratio is 1/whole_number)" msgstr "低密高密と塗重ね低密高密(比は1 / whole_numberである)の密度"
#. Widget msgid "Infill ExtrusionWidth [mm]" msgstr "中詰幅[mm]"
#. Tooltip for 'Infill ExtrusionWidth [mm]' msgid "A good default is to make this the same as Extrusion Width; compared to the extrusion width: thinner reduces stress / warping, thicker improves bonding" msgstr "中詰は印刷幅が良い:薄いと,応力/反りを低減,厚いと丈夫に"
#. Widget msgid "Infill Style" msgstr "密度様式"
#. Tooltip for 'Infill Style' msgid "Select what kind of sparse infill you want" msgstr "希望する密度の種類を選択します"
#. Menu Item msgid "Infill: %1.1f%% " msgstr "中詰密度: %1.1f%% "
#. Menu Item msgid "Infill: Hollow" msgstr "中空"
#. Menu Item msgid "Infill: Vase " msgstr "花瓶天空"
#. Widget msgid "InflateRaft" msgstr "土台拡張[mm]"
#. Tooltip for 'InflateRaft' msgid "Inflate the raft (or skirt) by this many [mm] in all directions to stick better to the bed" msgstr "規定+土台拡張[mm]"
#. Widget msgid "InflateSupport" msgstr "密度支持"
#. Tooltip for 'InflateSupport' msgid "Inflate the support by this many [mm] in all directions (it can help strengthen undercut support)" msgstr "すべての方向にこの多くのさ[mm](それはアンダーカットの支持を強化することができます)によって支持を膨らませます"
#. Widget msgid "Inset Surface [mm]" msgstr "合内面隙[mm]"
#. Tooltip for 'Inset Surface [mm]' msgid "Adjust the surface inward (in X,Y plane). This should be msgstr "(X,Y平面)内面を調整します, #. Widget msgid "Inside" msgstr "内部"
#. Tooltip for 'Inside' msgid "While extruding everything else set the fan to this Duty Cycle %" msgstr "他のすべてを押出しながら,このデューティ・サイクル%にファンを設定します"
#. Widget msgid "Interface Ext" msgstr "押出し機管制"
#. Tooltip for 'Interface Ext' msgid "Extruder for printing the top of the support just under the model" msgstr "支持の上部造形印刷押出し機"
#. Widget msgid "Jitterº" msgstr "Jitterº"
#. Tooltip for 'Jitterº' msgid "Randomly spread the start-point of each loop over this angle" msgstr "乱数角度・各面支持始点分散"
#. Widget msgid "KISSlicer" msgstr "KISSlicer"
#. Widget msgid "Keep-Warm" msgstr "保温"
#. Tooltip for 'Keep-Warm' msgid "Set head to this temp when not extruding...less energy and ooze ~65% of the main temp is a good rule of thumb" msgstr ".休止中温度設定・通常65%設定良"
#. Menu Item msgid "Languages" msgstr "言語"
#. Widget msgid "Layer Thickness [mm]" msgstr "積層厚Z [mm]"
#. Tooltip for 'Layer Thickness [mm]' msgid "The thickness of each slice ('ply') of plastic extruded. This should be msgstr "印材,積層厚Z #. Widget msgid "Limit Increase / Layer" msgstr "増加/レイヤー制限"
#. Tooltip for 'Limit Increase / Layer' msgid "The 1st layer max speed limit will increase by this amount every layer" msgstr "第一層の最大速度制限は,この量によって,すべての層が増加します"
#. Menu Item msgid "Load a Language File" msgstr "新言語ファイル.po 取込"
#. Menu Item msgid "Load multiple STLs into a single model" msgstr "一回の造形・複数STL読込"
#. Widget msgid "Log Box" msgstr "経過記録"
#. Tooltip for 'Log Box' msgid "Shows predicted print stats" msgstr "予測印刷統計情報を表示します"
#. Widget msgid "Loop / Solid Infill Overlap" msgstr "面支持 / 固体 高密 積層"
#. Tooltip for 'Loop / Solid Infill Overlap' msgid "Controls how close the solid infill gets to the innermost loop (1.0 for maximum overlap)" msgstr "固体高密は最内面支持(最大オーバーラップのために1.0)になるどれだけ近いかを制御します"
#. Menu Item msgid "Loop Path" msgstr "面支持経路"
#. Widget msgid "Loops" msgstr "面支持"
#. Tooltip for 'Loops' msgid "While extruding Loops, Perimeter, and Crowning set the fan to this Duty Cycle %" msgstr "面支持を押出しながら,境界,およびクラウニングは,このデューティ・サイクル%にファンを設定します"
#. Widget msgid "Loops gofrom Insideto Perimeter" msgstr "面支持は,周囲に内部から行きます"
#. Tooltip for 'Loops gofrom Insideto Perimeter' msgid "Perim->in gives better final dimensions, enabling this gives better overhangs. If Brim is enabled the first layer will always print loops from outside to inside." msgstr "Perim->で,これは,より良いオーバーハングを与える可能,より良い最終寸法を与えますツバが有効になっている場合は第一層は,常に,外側から内側に面支持を印刷します"
#. Menu Item msgid "Loops: %1.2f [mm/s]Solid: %1.2f [mm/s]Sparse: %1.2f [mm/s]" msgstr "面支持: %1.2f [mm/s]密: %1.2f [mm/s]疎: %1.2f [mm/s]"
#. Widget msgid "Main" msgstr "メイン"
#. Tooltip for 'Main' msgid "Temperature of the extruder while extruding" msgstr "造形押出機温度"
#. Widget msgid "Make sure the proper Printer and Materials are selected!" msgstr "適切なプリンタと印材が選択されていることを確認してください!"
#. Widget msgid "Mark Path Start/Stop" msgstr "マーク・印刷開始/停止"
#. Tooltip for 'Mark Path Start/Stop' msgid "Some firmware types use M101/3 or G10/1 to trigger destring. Note: this is forced to M101/3 internally for BfB printers" msgstr "一部の印刷プログラムタイプは,トリガdestringにM101 / 3またはG10 / 1を使用します注:これは内部BFBプリンタ用M101 / 3に強制されます"
#. Menu Item msgid "Material Change Warning (if > 1 extruder)" msgstr "印材の変更警告(1>の場合,押出機)"
#. Widget msgid "Material G-code Token " msgstr "印材Gコードトークン"
#. Tooltip for 'Material G-code Token ' msgid "This G-code will replace the token in any G-code include, use it to provice custom per-material G-code" msgstr "このGコードは,カスタムあたりの印材のGコードをproviceするためにそれを使用し,含まれる任意のGコードでトークンを置き換えます"
#. Widget msgid "Material Name" msgstr "印材名"
#. Tooltip for 'Material Name' msgid "Selected Material profile" msgstr "印材の様式選択"
#. Widget msgid "Max [mm^3/s]" msgstr "マックスさ[mm ^ 3 / s]で"
#. Tooltip for 'Max [mm^3/s]' msgid "Limit the Extruder to not deliver material above this volumetric flow rate (path thickness * width * head_speed) by slowing down both the head speed and the flow rate if necessary." msgstr "必要に応じて,ヘッドスピードと流量の両方を遅くすることにより,この体積流量(印刷の厚さ*幅* head_speed)上記の印材を提供しないように押出機を制限します"
#. Widget msgid "Mesh Error Key" msgstr "エラーキーをメッシュ"
#. Widget msgid "Min Jump[mm]" msgstr "ミンジャンプさ[mm]"
#. Tooltip for 'Min Jump[mm]' msgid "Any jump msgstr "どれジャンプ #. Widget msgid "Min Layer [s]" msgstr "ミン・レイヤー[S]"
#. Tooltip for 'Min Layer [s]' msgid "If a layer would have been quicker than this, the layer is slowed down" msgstr "層はこれよりも速くされているだろう場合は,層が減速されます"
#. Widget msgid "Min [mm^3/s]" msgstr "ミンさ[mm ^ 3 / s]で"
#. Tooltip for 'Min [mm^3/s]' msgid "Limit the Extruder to not deliver material below this volumetric flow rate (path thickness * width * head_speed) by speeding up both the head speed and the flow rate if necessary." msgstr "必要に応じて,ヘッドスピードと流量の両方をスピードアップすることにより,この体積流量(印刷の厚さ*幅* head_speed)以下の印材を提供しないように押出機を制限します"
#. Widget msgid "Minutes to reach temp." msgstr "分温度に到達するために"
#. Tooltip for 'Minutes to reach temp.' msgid "Time in minutes it took to reach that setpoint" msgstr "それがその目標値に到達するのにかかった時間(分)"
#. Menu Item msgid "Mirror X axis" msgstr "ミラーのX軸"
#. Menu Item msgid "Mirror Y axis" msgstr "ミラーY軸"
#. Menu Item msgid "Mirror Z axis" msgstr "ミラーZ軸"
#. Widget msgid "Misc." msgstr "その他"
#. Widget msgid "Models" msgstr "造形"
#. Tooltip for 'Models' msgid "Shows only the 3D models" msgstr "3D造形表示"
#. Widget msgid "Models+Paths" msgstr "透明造形+印刷"
#. Tooltip for 'Models+Paths' msgid "Shows the models as transparent, with a layer's paths inside" msgstr "内部透明造形+印刷"
#. Widget msgid "Multiple ObjectPrint Order" msgstr "複数の造形印刷順序"
#. Widget msgid "N [*]Layers" msgstr "N [*] レイヤー"
#. Tooltip for 'N [*]Layers' msgid "This G-code is inserted adter every N layers" msgstr "このGコードは,すべてのN層adter挿入されています"
#. Widget msgid "Number of Extruders" msgstr "押出機の数"
#. Tooltip for 'Number of Extruders' msgid "The number of Extruders on this printer" msgstr "このプリンタで押出機の数"
#. Widget msgid "Number of Loops" msgstr "印幅周数"
#. Tooltip for 'Number of Loops' msgid "The number of path loops around the perimeter" msgstr "印幅の数は,外殻の面支持数"
#. Menu Item msgid "Open STL Model(s)" msgstr "造形.STL 読込(複数可)"
#. Menu Item msgid "Orange" msgstr "オレンジ"
#. Widget msgid "Other" msgstr "その他"
#. Widget msgid "Oversample Resolution [mm]" msgstr "オーバーサンプル分解能[mm]で"
#. Tooltip for 'Oversample Resolution [mm]' msgid "KISSlicer's internal model representation will have at least this resolution" msgstr "KISSlicerの内部造形の表現は,少なくともこの解像度を持つことになります"
#. Widget msgid "PRO" msgstr "プロ"
#. Widget msgid "Path Color Key" msgstr "印刷カラー表示"
#. Widget msgid "Path%" msgstr "印刷%"
#. Tooltip for 'Path%' msgid "Show the layer's paths in process" msgstr "印刷の進展を表示します"
#. Widget msgid "Paths" msgstr "印刷"
#. Tooltip for 'Paths' msgid "Shows only a single layer's paths, with an orthogonal projection" msgstr "正射影と,単一の層だけの印刷を表示します"
#. Menu Item msgid "Perimeter Path" msgstr "周囲印刷"
#. Widget msgid "PhysicalRAM [MB]" msgstr "物理メモリ[MB]"
#. Tooltip for 'PhysicalRAM [MB]' msgid "Total physical RAM in the system" msgstr "システム内の物理メモリの合計"
#. Menu Item msgid "Pillar Path" msgstr "柱?の印刷"
#. Widget msgid "Place X" msgstr "配置 X"
#. Tooltip for 'Place X' msgid "X placement of all packed models on the bed" msgstr "基盤の上のすべてのパック造形のXの配置"
#. Widget msgid "Place Y" msgstr "配置 Y"
#. Tooltip for 'Place Y' msgid "Y placement of all packed models on the bed" msgstr "基盤の上のすべてのパック造形のY配置"
#. Widget msgid "Post-Process" msgstr "事後処理"
#. Tooltip for 'Post-Process' msgid "Invoke a post process script on " msgstr "事後処理工程起動 "
#. Widget msgid "Postfix" msgstr "後付加"
#. Tooltip for 'Postfix' msgid "This G-code is appended to the end of the G-code output" msgstr "Gコード出力の最後に追加されます"
#. Menu Item msgid "Preferences" msgstr "環境設定"
#. Widget msgid "Prefix" msgstr "前付加"
#. Tooltip for 'Prefix' msgid "This G-code is prepended to the G-code output" msgstr "Gコード出力の最前に付加されます"
#. Menu Item msgid "Preview On Open STL" msgstr "STL予見"
#. Widget msgid "Prime" msgstr "補助動作mm"
#. Tooltip for 'Prime' msgid "How many mm to prime before starting a path (uses M227 on BfB printers)" msgstr "印刷開始前の補助動作(bfbプリンタでM227使用)"
#. Widget msgid "Prime Pillar" msgstr "ノズル冷却柱"
#. Tooltip for 'Prime Pillar' msgid "The Prime Pillar adds a small single-walled cylinder, good for cooling small parts, priming extruders every layer (especially for multi-head prints)" msgstr "冷却柱を作ってノズルを冷やします"
#. Menu Item msgid "Prime Pillar Path" msgstr "冷却柱印刷"
#. Widget msgid "Printer" msgstr "プリンタ"
#. Widget msgid "Printer Name" msgstr "プリンタ名"
#. Tooltip for 'Printer Name' msgid "Selected Printer profile" msgstr "プリンタ様式選択"
#. Menu Item msgid "Quit KISSlicer" msgstr "KISSlicerを終了します"
#. Widget msgid "RAM Warning [MB]" msgstr "RAMの警告[MB]"
#. Tooltip for 'RAM Warning [MB]' msgid "If the slicing operation *might* exceed this threshold, a warning will be shown" msgstr "スライス作業*が*このしきい値を超える可能性がある場合は,警告が表示されます"
#. Widget msgid "Raft Ext" msgstr "土台印刷"
#. Tooltip for 'Raft Ext' msgid "Extruder for printing the raft" msgstr "土台印刷形式"
#. Menu Item msgid "Raft Path" msgstr "土台印刷"
#. Widget msgid "Raft Type" msgstr "土台形状"
#. Tooltip for 'Raft Type' msgid "Select the style of raft desired, if any" msgstr "土台形状選択Skirt-試し Grid-網目 Piller-スノコ"
#. Widget msgid "Reset" msgstr "表示中央"
#. Tooltip for 'Reset' msgid "Reset the veiw to be centered on the build bed" msgstr "基盤中心表示"
#. Menu Item msgid "Restore original orientation" msgstr "元位置に復元する"
#. Menu Item msgid "Revert to English" msgstr "英語に戻"
#. Menu Item msgid "Revert to original height" msgstr "元高さに戻"
#. Menu Item msgid "Save Packed STL" msgstr "パックSTLを保存"
#. Menu Item msgid "Save Reference Language File" msgstr "元言語ファイル保存KISSlicer_language.pot"
#. Widget msgid "Save theCalibrationG-code" msgstr "補正Gコード保存"
#. Menu Item msgid "Scale by X" msgstr "Xスケール"
#. Widget msgid "Seam Hiding" msgstr "継目隠し"
#. Widget msgid "SelectExtruder" msgstr "押出機選択"
#. Tooltip for 'SelectExtruder' msgid "This G-code is inserted when a (new) extruder is selected (and usually warmed up)" msgstr "(新)押出機は,選択された(そして通常ウォームアップ)されている場合,このGコードが挿入されています"
#. Widget msgid "Sequential Pack Style" msgstr "シーケンシャルパック様式"
#. Tooltip for 'Sequential Pack Style' msgid "Pick how the objects are packed when printing sequentially." msgstr "連続印刷・造形パック方法選択"
#. Widget msgid "Set % Infill" msgstr "中詰密度 % 設定"
#. Tooltip for 'Set % Infill' msgid "A simple wizard to set any desired infill percentage." msgstr "中詰密度設定"
#. Widget msgid "Settings Level" msgstr "技術級"
#. Tooltip for 'Settings Level' msgid "Select your experience level...setings more advanced than this will be disabled" msgstr "技術級を設定"
#. Widget msgid "SheathZ-Roof [mm]" msgstr "シースZ-屋根 [mm]"
#. Tooltip for 'SheathZ-Roof [mm]' msgid "No sheath will be generated above this height [mm]. Make msgstr "いいえシースは,この高さ[mm]の上に生成されません制限を無効にするには, #. Widget msgid "Sheath MainSupport" msgstr "主鞘支持"
#. Tooltip for 'Sheath MainSupport' msgid "Sheathed Support has a perimeter around the sparse support base. This strengthes the base support, but is very hard to remove if support is *inside* a complex model." msgstr "土台に面支持は複雑で造形*内側を削除困難"
#. Menu Item msgid "Show Extruder Map Window" msgstr "押出機マップ一覧を表示します"
#. Menu Item msgid "Show Mesh Error Key" msgstr "エラー窓を表示"
#. Menu Item msgid "Show Path Color Key" msgstr "印刷カラー表示"
#. Menu Item msgid "Show Quickstart Guide" msgstr "クイックスタートガイドを表示"
#. Widget msgid "Show Settings" msgstr "設定窓表示"
#. Tooltip for 'Show Settings' msgid "Show the settings tabs" msgstr "設定タブを表示します"
#. Menu Item msgid "Show extruder map" msgstr "押出機のマップを表示します"
#. Widget msgid "Show this key automaticallyif a model has errors." msgstr "造形にエラーを表示"
#. Widget msgid "Single part's reported cm^3" msgstr "1部品の容積cc表示"
#. Tooltip for 'Single part's reported cm^3' msgid "After slicing the part, KISSlicer will report the extruded cm^3" msgstr "一部をスライスした後,KISSlicerを押出し容積を表示します"
#. Widget msgid "Single part's weight" msgstr "単一部品の重量"
#. Tooltip for 'Single part's weight' msgid "You will need to weight the part, raft and all...use the same units as for the entire spool" msgstr "?あなたは一部,土台を重み付けする必要があり,すべての.全体の印材巻と同じ単位を使用します"
#. Widget msgid "Skin Thickness [mm]" msgstr "外殻厚[mm]"
#. Tooltip for 'Skin Thickness [mm]' msgid "Will make the solid skin of the model this thick (all surfaces: top, sides, bottom)" msgstr "造形外殻厚[mm]"
#. Menu Item msgid "Skirt Path" msgstr "スカートの印刷"
#. Menu Item msgid "Slice && Save (get filename before slice)" msgstr "スライス&&保存(スライスの前にファイル名を取得します)"
#. Widget msgid "Slicing Threads" msgstr "スライススレッド"
#. Tooltip for 'Slicing Threads' msgid "Number of threads used to slice the model...must be between 1 and the number of cores. Reduce this to lessen the CPU load, for example to fix USB connection issues when printing while slicing" msgstr "造形をスライスするために使用されるスレッドの数は. 1およびコアの数の間でなければなりませんスライスしながら印刷するときに,USB接続の問題を修正するために,たとえば,CPU負荷を軽減するために,これを減らします"
#. Menu Item msgid "Solid Path" msgstr "固体印刷"
#. Widget msgid "Solid Support-Object Interface" msgstr "固体 支持層 手順"
#. Tooltip for 'Solid Support-Object Interface' msgid "Make the support layers right below the object solid (instead of 50%), including the top of the raft. This is only a good idea if using a material that peels / disolves easily!" msgstr "土台のトップを含め,右立体造形(の代わりに,50%)を下回る支持層を作りますその皮/ disolvesやすい印材を使用した場合,これが唯一の良いアイデアです!"
#. Menu Item msgid "Sparse Infill Path" msgstr "低密高密印刷"
#. Widget msgid "Speed" msgstr "速度"
#. Widget msgid "Speed [mm/s]" msgstr "速度[ミリメートル/秒]"
#. Tooltip for 'Speed [mm/s]' msgid "How fast to retract / prime for destring under 5D firmware." msgstr "どのくらいの速5D印刷プログラムの下destring用/素数を後退させます"
#. Widget msgid "Stacked Layers(Sparse Infill, Support)" msgstr "積層(低密高密,支持)"
#. Tooltip for 'Stacked Layers(Sparse Infill, Support)' msgid "Sparse Infill and Support are extruded every N layers (making them Stacked Sparse Infill and Stacked Support...PRO only)" msgstr "低密高密と支持は,(彼らは低密高密と塗重ね支持. PROのみを塗重ね作る)すべてのN層を押し出されます"
#. Menu Item msgid "Stacked Sparse Infill Path" msgstr "低密高密印刷を塗重ね"
#. Widget msgid "Style" msgstr "様式"
#. Widget msgid "StyleSupportPrinterMaterials" msgstr "様式支持プリンタ印材"
#. Widget msgid "Style Name" msgstr "様式名"
#. Tooltip for 'Style Name' msgid "Selected Style profile" msgstr "様式選択"
#. Widget msgid "Suck" msgstr "引戻し"
#. Tooltip for 'Suck' msgid "How many mm to suck back after ending a path (uses M227 on BfB printers)" msgstr "印刷終了後吸い込み mm(bfbプリンタでM227を使用)"
#. Widget msgid "Support" msgstr "支持"
#. Widget msgid "SupportZ-Roof [mm]" msgstr "支持 Z-屋根[mm]で"
#. Tooltip for 'SupportZ-Roof [mm]' msgid "No support will be generated above this height [mm]. Make msgstr "支持は,この高さ[mm]の上に生成されません制限を無効にするには, #. Menu Item msgid "Support %1.0f [deg]" msgstr "支持%1.0f [度]"
#. Menu Item msgid "Support (may Stack) Path" msgstr "支持(スタックがあります)印刷"
#. Widget msgid "Support Angle" msgstr "支持 角度"
#. Tooltip for 'Support Angle' msgid "Any surface of the model more than X degrees off vertical will get support." msgstr "X以上の造形のいずれかの表面には,支持を取得する垂直オフ度"
#. Widget msgid "Support Ext" msgstr "支持印刷"
#. Tooltip for 'Support Ext' msgid "Extruder for printing the main (lower) support" msgstr "押出機でメイン(下)の支持を印刷する"
#. Menu Item msgid "Support Interface Path" msgstr "インターフェイスの印刷を支持しています"
#. Widget msgid "Support Name" msgstr "支持名前"
#. Tooltip for 'Support Name' msgid "Selected Support profile" msgstr "特定支持様式"
#. Widget msgid "Temperature [C] for the token" msgstr "のための温度[C]トークン"
#. Widget msgid "The warm-up time can beapproximated: Time ~= a * T^2Pick a temperature betweenthe main and keep-warm." msgstr "ウォームアップ時間は,は,近似:時間= *のT ^ 2 メインとの間の温度を選択し,保温"
#. Widget msgid "Theta" msgstr "角度θ"
#. Tooltip for 'Theta' msgid "Rotate the part around the vertical axis(Set degrees directly or use buttons)" msgstr "縦軸に沿って回転させます(数値やボタン)"
#. Widget msgid "This pattern will be printedin each corner of your bed.It will work from the top downpausing between each parallelpair of lines. Stop when the gapis the same width as the lines." msgstr "このパターンは,あなたの基盤の各コーナーに印刷されますそれはラインの各並列のペア間での一時停止,上から下に動作しますギャップはラインと同じ幅である場合は停止します"
#. Widget msgid "To calculate the cost, youwill need to print out oneobject and weigh it.(raft and all)" msgstr "コストを計算するには, 1 造形をプリントアウトし,それを比較検討する必要があります(土台およびすべて)"
#. Menu Item msgid "Transform axes" msgstr "軸を変換します"
#. Menu Item msgid "Translate Tooltips Only" msgstr "ツールチップのみ変換します"
#. Widget msgid "Triangle Errors" msgstr "三角面 エラー"
#. Widget msgid "Trigger [mm]" msgstr "トリガーさ[mm]"
#. Tooltip for 'Trigger [mm]' msgid "Any jump > this threshold will force a wipe and destring, so a 0 would force a destring/wipe on all travels" msgstr "でもジャンプは>このしきい値は,ワイプとdestring強制されますので,0 / destringを強制するすべての旅に拭くだろう"
#. Menu Item msgid "Use Unique Filenames on Save" msgstr "区別出来るファイル名保存"
#. Widget msgid "Warm Time" msgstr "加熱時間"
#. Tooltip for 'Warm Time' msgid "Used to estimate extruder warming and cooling times" msgstr "押出機の加熱と冷却の時間を推定します"
#. Menu Item msgid "Warnings" msgstr "警告"
#. Widget msgid "Weight for an entire spool" msgstr "全体の印材巻枠の重み"
#. Tooltip for 'Weight for an entire spool' msgid "Weight of the material on a new spool" msgstr "全印材巻枠の印材の重量"
#. Widget msgid "Wipe" msgstr "拭連携"
#. Tooltip for 'Wipe' msgid "Before moving to a new region, back-tracks over the most recent path or continues over the loop by this distance. Wipe must also be enabled in the selected Style" msgstr "新しい領域に移動する前に,この距隙によって,面支持上で,最新の印刷を介して, トラックをバックアップまたは継続しますまた,選択した様式で有効にする必要があります拭いてください"
#. Menu Item msgid "Wizards" msgstr "手引"
#. Tooltip for 'X' msgid "Remove (all copies of) this model from the build" msgstr "(のすべてのコピー)ビルドからこの造形を削除してください"
#. Menu Item msgid "X => Up" msgstr "X =>アップ"
#. Widget msgid "X off 2" msgstr "2 隙 X"
#. Tooltip for 'X off 2' msgid "X Offset of ext 2 from ext 1" msgstr "X EXT 1から押出機2のオフセット"
#. Widget msgid "X off 3" msgstr "3 隙 X"
#. Tooltip for 'X off 3' msgid "X Offset of ext 3 from ext 1" msgstr "X EXT 1から押出機3のオフセット"
#. Widget msgid "X off 4" msgstr "4 隙 X"
#. Tooltip for 'X off 4' msgid "X Offset of ext 4 from ext 1" msgstr "X EXT 1から押出機4のオフセット"
#. Widget msgid "X,Y Travel Speed" msgstr "X,Y工程スピード"
#. Tooltip for 'X,Y Travel Speed' msgid "Speed of the head while not extruding." msgstr "ヘッドのスピードが押し出すないが"
#. Widget msgid "XY Accel [mm/s^2]" msgstr "XYアクセルさ[mm / sの^ 2]"
#. Tooltip for 'XY Accel [mm/s^2]' msgid "Acceleration of the print-head in X & Y, used for timing estimates" msgstr "X&Yでプリントヘッドの加速は,時間調整に使用されます"
#. Widget msgid "XY Steps per mm" msgstr "1mm当たりXY階段"
#. Menu Item msgid "Y => Up" msgstr "Y => 上"
#. Widget msgid "Y @" msgstr "Y @"
#. Tooltip for 'Y @' msgid "Available print depth of the bed." msgstr "基盤の利用可能な印刷深さ"
#. Widget msgid "Y off 2" msgstr "2 隙 Y"
#. Tooltip for 'Y off 2' msgid "Y Offset of ext 2 from ext 1" msgstr "Yがext 1から押出機2のオフセット"
#. Widget msgid "Y off 3" msgstr "3 隙 Y"
#. Tooltip for 'Y off 3' msgid "Y Offset of ext 3 from ext 1" msgstr "Yがext 1から押出機3のオフセット"
#. Widget msgid "Y off 4" msgstr "4 隙 Y"
#. Tooltip for 'Y off 4' msgid "Y Offset of ext 4 from ext 1" msgstr "Yがext 1から押出機4のオフセット"
#. Widget msgid "Z @" msgstr "Z @ "
#. Tooltip for 'Z @' msgid "Maximum height of a print" msgstr "印刷の最大の高さ"
#. Widget msgid "Z Offset [mm]" msgstr "Z [mm]をオフセット"
#. Tooltip for 'Z jOffset [mm]' msgid "Add an offset to the output G-code's Z values" msgstr "出力GコードのZ値にオフセットを追加します"
#. Widget msgid "Z value" msgstr "Z軸 [mm]"
#. Tooltip for 'Z value' msgid "Select if the Z value matches the G-code or the Model" msgstr "Z軸 Gコード造形 選択"
#. Widget msgid "Z-Settle [mm]" msgstr "[mm]をZ-セトル"
#. Tooltip for 'Z-Settle [mm]' msgid "overshoot then return on Z moves (so last move is against gravity...removes slop), good for printers where the bed moves down (instead of head moving up)" msgstr "(上昇の代わりに頭の)基盤は下に移動し,プリンタのための良い,(そのように最後の移動は重力に逆らっている.スロップを削除する)Zの移動に戻り,その後オーバーシュート"
#. Widget msgid "Z-Speed" msgstr "Z-スピード"
#. Tooltip for 'Z-Speed' msgid "Z-bed / Z-head travel speed" msgstr "Z-基盤/ Z-ヘッドの移動速度"
#. Widget msgid "Z-lift [mm]" msgstr "Z-リフトさ[mm]"
#. Tooltip for 'Z-lift [mm]' msgid "After a destring (if enabled), before a travel, lift the head by this height." msgstr "(有効な場合)destring後,工程の前に,この高さで頭を持ち上げます"
#. Widget msgid "[ Printer" msgstr "[プリンタ"
#. Widget msgid "[*] NLayers" msgstr "[*] N レイヤーを"
#. Tooltip for '[*] NLayers' msgid "The number of layers before inserting the 'N Layers' G-code (0 disables)" msgstr "'Nレイヤ' Gコード(0の場合は無効)を挿入する前に,層の数"
#. Menu Item msgid "[Precision: %1.0f%%]" msgstr "[精密:%の1.0F %%]"
|