ノンノのDeskCNCの情報交換
ノンノ ホビー DeskCNCの紹介とサポートです。 質問ご相談など何でも御座いましたら、 メールをお待ちしています。 (出来ます範囲でお答えさせていただきます) nonnno$6.hobby-web.net 初めの部分は全角を半角にして $はおきまりの文字に変更して下さい。
[TOP] [RSS] [すくすくBLOG]







KISSlicer 日本語データ
#. KISSlicer Translation File
#. - Thank you for your help!!
#. - Save this file as 'KISSlicer_[your language code].po'
#. - Fill in the msgstr values with translations of the matching msgid value
#. - Leave any characters you do not recognize
#. - Any translation left blank will default to the original English
#. - You can use standard gettext tools (like Poedit) to create a .po file
#. - 表示の改行 @ $ '() * language
#. - Please enter 'XYZ Translation by [your name(s)]'
msgid "_Translation_By_"
msgstr "_協二 和訳_"

#. Widget
msgid "$ / cm^3"
msgstr "$ g/cc"

#. Tooltip for '$ / cm^3'
msgid "Cost per cm^3, use whatever currency type you wish"
msgstr "$ /cc"

#. Widget
msgid "$ / hour"
msgstr "$ /時間"

#. Tooltip for '$ / hour'
msgid "Cost of running this machine for one hour"
msgstr "1時間コスト"

#. Widget
msgid "$ for an entire spool"
msgstr "$ 全体材巻"

#. Tooltip for '$ for an entire spool'
msgid "How much did the whole spool cost...no need to use USD"
msgstr "全体材巻価格"

#. Widget
msgid "&Open"
msgstr "開く"

#. Tooltip for '&Open'
msgid "Click to add models"
msgstr "造形呼出"

#. Widget
msgid "&Save"
msgstr "&保存"

#. Tooltip for '&Save'
msgid "Save the G-code to a file"
msgstr "Gコードをファイルに保存します"

#. Widget
msgid "&Slice"
msgstr "&スライス"

#. Tooltip for '&Slice'
msgid "[Slice] will generate the G-code paths, and [Save] will export them. Many settings will not trigger a reslice as they affect only computations that happen on export."
msgstr "スライス,保存 します,多くは再スライスを必要としません"

#. Widget
msgid "&Stop"
msgstr "&停止"

#. Tooltip for '&Stop'
msgid "Stop the current slicing operation"
msgstr "スライスを停止します"

#. Widget
msgid "'Fast' (Lower quality)"
msgstr "'速い' (低密)"

#. Tooltip for ''Fast' (Lower quality)'
msgid "X"
msgstr "X."

#. Widget
msgid "'Precise' (Slower)"
msgstr "'遅い' (高密)"

#. Widget
msgid "( Material"
msgstr "( 印材"

#. Widget
msgid "* sets the speed for the Stacked version as well"
msgstr "印材充填の速度を設定します"

#. Widget
msgid ", Y"
msgstr ", Y"

#. Tooltip for ', Y'
msgid "KISSlicer treats the center of the bed as 0,0 but many printers do not. Enter the Y coordinate of the center of the bed (KISSlicer will offset the output G-code)"
msgstr "KISSlicerは0,0が基盤の中です,違うプリンタは Yは基盤の中心の座標を入力します(KISSlicerが出力Gコードを変移させますします)"

#. Widget
msgid "-0.0 ==========-0.2 ==========-0.4 ==========-0.6 ==========-0.8 ==========-1.0 =========="
msgstr "-0.0 ==========-0.2 ==========-0.4 ==========-0.6 ==========-0.8 ==========-1.0 =========="

#. Widget
msgid "..."
msgstr "..."

#. Tooltip for '...'
msgid "Choose the Bed STL Model"
msgstr "基盤.STLを選択してください"

#. Widget
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#. Tooltip for '0.0'
msgid "The Z value of the layer to display"
msgstr "Z軸の高さが表示されます"

#. Widget
msgid "1st Layer Max Speed"
msgstr "第一層最大速度"

#. Tooltip for '1st Layer Max Speed'
msgid "Maximum speed to travel while extruding the 1st layer."
msgstr "第一層を押出しながら移動する最大速度"

#. Menu Item
msgid "3D Background"
msgstr "3D 背景"

#. Widget
msgid "3D Window"
msgstr "3D ウィンドウ"

#. Tooltip for '3D Window'
msgid "Drag-n-Drop a file here to load"
msgstr "ここにファイルをドラッグアンドドロップして開始します"

#. Widget
msgid " "
msgstr " "

#. Widget
msgid "> Perimeter"
msgstr "> 周囲"

#. Tooltip for '> Perimeter'
msgid "Speed of the head while extruding the perimeter"
msgstr "ヘッド 周囲を押出し速度"

#. Widget
msgid "> Solid InfillSupport*"
msgstr "> 固体 充填支持*"

#. Tooltip for '> Solid InfillSupport*'
msgid "Speed of the head while extruding solid infill and support paths"
msgstr "ヘッド 固体充填と支持の印刷押出し速度"

#. Widget
msgid "> SparseInfill*"
msgstr "低密高密"

#. Tooltip for '> SparseInfill*'
msgid "Speed of the head while extruding sparse infill"
msgstr "ヘッド まばらと高密 押出し速度"

#. Widget
msgid ">>> Perimeter"
msgstr ">>> 周囲"

#. Widget
msgid ">>> Solid InfillSupport*"
msgstr ">>> 固体高密支持*"

#. Widget
msgid ">>> SparseInfill*"
msgstr ">> >低密高密*"

#. Widget
msgid "@2> Coef Calc"
msgstr "@ 2> CoefのCalcの"

#. Tooltip for '@2> Coef Calc'
msgid "Calculate the warm-up factor [s/C^2]"
msgstr "ウォームアップ率計算 [s/C^2]"

#. Widget
msgid "@2> Cost Calc"
msgstr "@2> コスト計算"

#. Tooltip for '@2> Cost Calc'
msgid "Calculate the cost per cm^3"
msgstr "CC あたりのコストを計算"

#. Widget
msgid "@8msgstr "@8
#. Tooltip for '@8msgid "Force any settings above the 'Settings Level' to use defaults"
msgstr "所定を使用するには[設定レベル」上記のいずれかの設定を強制します"

#. Widget
msgid "@"
msgstr "@"

#. Tooltip for '@'
msgid "Controls the print speed (using the Printer profile's fast and slow speed settings)."
msgstr "(プリンタ様式の高速と低速の速度設定を使用して)印刷速度を制御します"

#. Menu Item
msgid "@"
msgstr "@"

#. Widget
msgid "@"
msgstr "@"

#. Tooltip for '@'
msgid "Controls the density of the main support"
msgstr "主な支持の密度を制御します"

#. Widget
msgid "@> Red triangles:face inward"
msgstr "@> 赤 三角面が逆向き"

#. Widget
msgid "@line Blade edge:sharp crease"
msgstr "@line 鋭い折り目尖鋭部分"

#. Widget
msgid "@line More than 2 trisshare this edge"
msgstr "@line 複数の三角がエッジを共有中"

#. Widget
msgid "@line Only 1 triangleshares this edge"
msgstr "@line 一つの三角がエッジを共有中"

#. Widget
msgid "@line This edge is on adegenerate tri"
msgstr "@line このエッジはの縮重三角です"

#. Widget
msgid "@line Winding orderdoes not match"
msgstr "@line 道順が一致していません"

#. Menu Item
msgid "About"
msgstr "バージョン表示"

#. Widget
msgid "Actual Speeds"
msgstr "実際の速度"

#. Menu Item
msgid "All Models"
msgstr "すべての造形"

#. Widget
msgid "All speeds in [mm/s]"
msgstr "特定部以外の速度 [mm/s]"

#. Widget
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#. Tooltip for 'Angle'
msgid "Nominal angle of the seam relative to the unrotated orientation."
msgstr "非回転の向きを基準に縫い目の公称角度"

#. Menu Item
msgid "Auto-Rotate For Packing"
msgstr "包装用自動回転"

#. Widget
msgid "Axis 1"
msgstr "軸 1"

#. Tooltip for 'Axis 1'
msgid "E is standard, Mach3 uses A B C D"
msgstr "Eが標準で,Mach3がB C Dを使用しています"

#. Widget
msgid "Axis 2"
msgstr "軸 2"

#. Widget
msgid "Axis 3"
msgstr "軸 3"

#. Widget
msgid "Axis 4"
msgstr "軸 4"

#. Menu Item
msgid "Background"
msgstr "バックグラウンド"

#. Widget
msgid "Bed"
msgstr "基盤"

#. Tooltip for 'Bed'
msgid "If you have a heated bed, you can use the token in the G-code includes"
msgstr "あなたが加熱された基盤を持っている場合,あなたは,Gコードに表記を使用することができます"

#. Widget
msgid "Bed Center [mm] X"
msgstr "基盤中心 [mm] X"

#. Tooltip for 'Bed Center [mm] X'
msgid "KISSlicer treats the center of the bed as 0,0 but many printers do not. Enter the X coordinate of the center of the bed (KISSlicer will offset the output G-code)"
msgstr "KISSlicerは0,0のように,基盤の中心を扱いますが,多くのプリンタにはありません Xは基盤の中心の座標を入力します(KISSlicerが出力Gコードをオフセットします)"

#. Menu Item
msgid "Bed Level && Z"
msgstr "印台レベル && Z"

#. Widget
msgid "Bed Leveling Wizard"
msgstr "基盤平準化手引き"

#. Widget
msgid "Bed Roughness [mm]"
msgstr "基盤粗さ [mm]"

#. Tooltip for 'Bed Roughness [mm]'
msgid "Bed Z_max - Z_min: 1st layer thickness is fattened to compensate"
msgstr "基盤Z_max - Z_min:第一層の厚さを補うために肥育されています"

#. Widget
msgid "Bed STL Model"
msgstr "基盤STL造形"

#. Tooltip for 'Bed STL Model'
msgid "Chose a STL model to represent the printer's bed (make sure the origin coincides with where the printer would deposit plastic at 0,0)"
msgstr "(原点はプリンタが0,0でプラスチックを堆積する場所と一致することを確認してください)プリンタの基盤を表現するためのSTL造形を選択しました"

#. Widget
msgid "Bed Size [mm] X @"
msgstr "基盤サイズ[mm] X @"

#. Tooltip for 'Bed Size [mm] X @'<